Землянский вместе со своей постановочной командой (музыкальный руководитель — Павел Акимкин, сценография и костюмы Максима Обрезкова, художник по свету — Сергей Шевченко) сделали вольный перевод айтматовской повести на современный сценический язык, а историю национальную развернули в общечеловеческий план. Приметы киргизского быта здесь временами являются лишь в намеках, пунктирно (например, меховые шапки в сцене свадьбы). Да и от конкретики имен здесь тоже отказались. Перед нами — Отец, Мать, Сыновья, Невестка и даже Мать-Земля. Ведь правда, матери какой национальности не провожали мужей и сыновей на войну, не теряли там своих детей? Эта трагедия общая и, увы, временных и государственных границ.